Джозеф Макэлрой «Плюс»

Folks, команда поп-ап издательства Pollen завершила работу над переводом и редактурой романа «Плюс» Джозефа Макэлроя 1 и материалами для трибьют-фанзина «Потерянный постмодернист». По состоянию на октябрь текст находится на контрольной вычитке и верстке. Для сбора средств на печать тиража в ближайшее время будет открыта краудкампания с преордером романа, фанзинов, партнерских изданий и мерча (upd: 6 октября 18). 


Джозеф Макэлрой «Плюс»

Предыстория сюжета в «Плюсе», как её можно восстановить, такова: инженер, у которого после радиоактивного облучения выявляют рак (в тексте упоминается отравление, яд, отрава, краб), решается принять участие в эксперименте — Операции «Travel Light». Его отделённый от тела мозг в капсуле Имп с названием «Плюс» отправляют на орбиту для проведения экспериментов, связанных с влиянием солнечного света на водоросли. Сам роман — это преимущественно монолог мозга на земной орбите (написанный от третьего лица), который вспоминает прошлое и странным образом развивается, как бы отращивая новое тело.

Роман будет дополнен авторским предисловием к русскому изданию и авторизированным послесловием переводчика. 


Pollen fanzine №7 «Потерянный постмодернист» 

Новый номер Pollen fanzine будет посвящен творчеству Джозефа Макэлроя, одного из самых сложных (если не самого) писателей-постмодернистов послевоенной Америки.

Известный высокой плотностью художественного высказывания (критик Эндрю Эссекс называет его «Мистер Бескомпромиссный»), автор интересен нам и с точки зрения искусства перевода, поэтому в номере мы дадим слово итальянскому переводчику и преподавателю Университета Колабрии (Италия) Сальваторе Пройетти, который работал над переводом романа «Плюс» (издан в 2001 году в издательстве Bollati Boringhieri). О жизни и творчестве писателя расскажет Максим Нестелеев, ранее переводивший на украинский язык роман Макэлроя Cannonball («Бомба», изд-во Темпора, Киев). Развернутое интервью 1987 года с Бредфордом Морроу тоже, мы надеемся, станет важной частью знакомства с писателем.


Если вам нравится то, что мы делаем, оформляйте ежемесячное пожертвование на платформе поддержки независимых инициатив Patreon.

Notes:

  1. Перевод Максима Нестелеева и Андрея Мирошниченко под редакцией Макса Немцова

15 комментариев

  1. Уведомление: Pollen fanzine #6 — pollen press
  2. ув. редакция, как там дела с переводом? уже середина лета, а новостей о продвижении проекта с переводом нигде нету.

    1. Добрый день! Перевод в финальной редактуре, как добьем, там немного осталось, анонсируем подробнее.

Написать ответ

Ваш e-mail не будет опубликован.